Translating a work that employs inventive literary techniques is an already arduous task, however, negotiating with a system of imposed censorship makes the process of translating and publishing increasingly more intricate. In this talk, Akram Pedramnia explores the challenges of translating modernist works, like Lolita, Tender is the Night, as well as Ulysses, under a system of imposed censorship and discusses the methods she employs to evade it.
Event is in Persian/Farsi. If you need a disability-related accommodation for this event, please contact us at email@example.com. Requests should be made by April 12, 2021.